Описание:
Очень смешная пародия на ленты из серии <Аэропорт>, конечно же, на книгу Артура Хейли, а также на <фильмы катастроф>, картины типа <Челюстей> и на кино в целом.
Самолет летит в Чикаго, пилот летит в Нью-Йорк, а пассажиры... События и персонажи в этой сумасбродной комедии, славу богу, вымышленные. Бывший военный летчик-истребитель (Хэйс) берет на себя управление самолетом, так как весь экипаж отравился рыбой. Пародийный юмор и шутки перевести на русский порой невозможно, но переводчик Алексей Михалев делает невозможное, подбирая эквиваленты. Это надо видеть и желательно несколько раз подряд. Из тех комедий, что можно "перечитывать" всю жизнь.
В ролях:
Роберт Хэйз /Robert Hays/, Джули Хэгерти /Julie Hagerty/, Роберт Стэк /Robert Stack/, Ллойд Бриджес /Lloyd Bridges/, Питер Грэйвз /Peter Graves/, Лесли Нилсен /Leslie Nielsen/, Лорна Пэттерсон /Lorna Patterson/, Стивен Стакер /Stephen Stucker/, Карим Абдул-Джаббар /Kareem Abdul-Jabbar/, Барбара Биллингсли /Barbara Billingsley/.
Примечание:
[...]
Награды:
[...]
Другие названия:
«Aereo piu pazzo del mondo, L'», «Airplane!», «Airplane! - Hojt at flyve», «Apertem os Cintos... O Piloto Sumiu», «Aterriza como puedas», «Aterriza como puedas!», «Czy leci z nami pilot?», «Flying High», «Flying High!», «Hei, me lennetaan!», «Hjelp vi flyr», «Is er een piloot in het vliegtuig?», «Kentucky Fried Airplane», «Mia apithani... apithani ptisi», «Titta vi flyger», «Titta vi flyger!», «Unglaubliche Reise in einem verruckten Flugzeug, Die», «Y a-t-il un pilote dans l'avion?», «Y donde esta el piloto?»
Рейтинг:
85 |