Место под солнцем (1951)

Описание:

Фильм - самая известная экранизация романа Теодора Драйзера "Американская трагедия", вызвавшего много дискуссий в 1920 году по его выходу из печати. Герои носят иные, нежели у Драйзера, имена, но всё же вполне узнаваемы. "Клайда Грифитса" играет Монтгомери Клифт (Montgomery Clift), "Сондру Финчли" - Элизабет Тейлор (Elizabeth Taylor). Фильм получил шесть Оскаров, в том числе за режиссуру. Интересно, что прокурора в фильме играет Раймонд Барр (Raymond Burr), прославившийся как единственный и неповторимый… адвокат Перри Мейсон!

В Америке Теодора Драйзера (Theodore Dreiser) уже почти забыли. Не потому, что "эти тупые американцы ничего не читают", а потому, что он для них успел безнадежно устареть. Его натурализм всегда казался в Штатах непристойным (бедолага Драйзер огреб за "Сестру Керри" не меньше, чем Флобер за "Госпожу Бовари"), психологизм - плоским и натянутым, стиль - громоздким, а персонажи - неживыми. Впрочем, сейчас, на волне всеобщего интереса к большому классическому роману (что поделать, мир устал от постмодернистских изысков), у Драйзера, кажется, снова есть шанс.


В ролях:

Элизабет Тейлор / Elizabeth Taylor, Монтгомери Клифт / Montgomery Clift, Шелли Уинтерс / Shelley Winters, Раймонд Барр / Raymond Burr


Примечание:

Он просто пытался как-то объяснить ту реальность, которая открывалась глазам сына бедного немецкого эмигранта. Объяснял, как умел: влиянием "среды" и воспитания, естественным желанием каждого нормального человека жить вкусно, тепло и красиво, наконец, поломавшей тысячи судеб идеей "Великой Американской Мечты"…

Американская мечта в два счета становится "Американской трагедией". Так называется главный роман Драйзера, сделавший его звездой литературного небосклона в 1925 году.

Клайд Грифитс, паренек из нищей семьи уличного проповедника, очень хочет чего-то добиться в жизни. Даже не чего-то, а ВСЕГО. Удалось же другим - почему не могу я? Так рассуждает Клайд, начавший свою карьеру с должности "мальчика на побегушках" в роскошном отеле.

У Клайда только одна проблема: "Как заурядный молодой человек с типично американским взглядом на жизнь, он считал, что простой физический труд ниже его достоинства". Это категоричное утверждение довольно спорно, но оно превратило жизнь нашего героя в 800-страничную басню с моралью: дети, не будьте такими гадкими, как дядя Клайд.

Молодому Грифитсу повезло с родственниками: дядя дает ему место управляющего на своей фабрике. Там Клайд знакомится с очаровательной Робертой, у них завязывается роман… Но блестящая светская дама Сондра Финчли (что немаловажно, богатая наследница) становится ему милее простушки Роберты, которая, как назло, беременна. Запутавшийся в своих желаниях Клайд убивает Роберту. И не раз еще пожалеет об этом - на протяжении всего судебного процесса, занимающего добрую треть романа…

Драйзер скрупулезно описывает весь ход процесса: от обнаружения тела Роберты и расследования обстоятельств ее гибели до суда над преступником. Дело об убийстве Роберты становится достоянием общественности благодаря тому, что это нужно для карьеры прокурора, желающего быть избранным окружным судьёй…

Конечно, писатель не обходит своим вниманием "четвертую власть" страны победившей демократии, зачастую более могущественную, чем три первые. Стараниями прессы Клайд становится "хладнокровным убийцей" и "отъявленным злодеем", а весь суд превращается в показушное "торжество добра над злом". "И вот из глуши северных лесов - уголовная сенсация первой величины. Налицо все волнующие, яркие, но в нравственном и религиозном смысле ужасные атрибуты: любовь, романтика, богатство, бедность, смерть". Драйзер описывает машину американского правосудия анатомически точно и беспощадно, словно военный корреспондент, наблюдающий, как позиционная война "защита-нападение" переходит в открытые боевые действия, достигая своей кульминации в генеральном сражении - заседании суда. Не дай Бог вам за третью часть романа проникнуться сочувствием к Клайду. Он проиграет, потому что такова мораль сей басни.


Награды:

Won 6 Oscars. Another 7 wins & 8 nominations


Другие названия:

«Ambiciones que matan», «Amerikanische Tragodie, Eine», «Hely a nap alatt», «Lovers, The», «Lugar bajo el sol, Un», «Lugar en el sol, Un», «Miejsce w sloncu», «Paikka auringossa», «Plaats in de zon, Een», «Plads i solen, En», «Plats i solen, En», «Platz an der Sonne, Ein», «Posto al sole, Un», «Um Lugar ao Sol», «Une place au soleil»


Рейтинг:

%
 84